July 2008
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Archives

Archive for July, 2008

The Movie “Homeless Angels” 1941

( History and Korea and Movies )

I posted an article about the movie “Homeless Angels” at Frog in a Well Korea recently, and forgot to announce it here.

Side Effects of Korea’s Anti-Prostitution Law

( Feminism and Korea and Travel )

I just heard an incredible story about some side effects of the Special Anti-Prostitution Law put into effect in 2004 in South Korea.
My friends and I were discussing the fact that there are very few cocktail bars any more in high-end downtown areas in Seoul. My friend told me that it is because, as a [...]

Why Romanize them?

I blame the path dependency in our citation rules, especially on foreign sources. Why do we need to romanize Japanese, Chinese and Korean titles? If you cannot read these languages, romanized titles are not useful at all, anyways. We provide rough translations of the titles. Why don’t they let us just type in foreign languages. [...]

Muninn’s Satires

Muninn has been posting really fun articles at his blog recently. Since I share common interests, and probably have similar background knowledge to some extent, I really enjoy his satires in these articles. At the same time, I have been surprised with how people react to them.One of the postings he made was about the [...]

War over School Uniforms

( Korea and Travel )

I was talking with my Korean language teacher about the school uniform culture in Korea the other day. It has gone extreme in Japan, especially in Tokyo, and you see high school girls wearing extremely short uniform skirts and strutting everywhere. In Seoul, school girls wear smaller, rather than shorter, uniforms. Apparently they want to [...]

Colors of Ties

( Korea and Travel )

Pink and baby blue ties represent masculinity (?) in Korea.

電子辞書についてモノ申す

英語、フランス語、中国語、韓国語と語学の勉強を続けてきた、そしてこれからも増えていくと思われる私にとって、電子辞書というのは、もはや欠かせない小道具になってしまった。電子辞書に関しては、私、古今東西カシオ-Ex-Word-Seriesと決めている。しかしこうやってどんどん言語が増えていき、また使い方というのも決まってくるので、どうしても一般的な電子辞書の進化の形では、満足できなくなってきた。
たとえば、私がこの6月に買ったEx-Word, XD-SP7600。タッチパネルになったのはお利口だし、韓国語が最初から入っているのは数少ないので仕方がないが、使いにくい。以下、カシオの皆さんの目に留まることを願って、詳しく文句と提案をしたいと思う。

文句1.新規検索ページに行くためのボタンを統一しろ。
このキーボード部分の上部にある辞書選択ボタン列の部分。今は一つのボタンにつき、2種類の辞書が設定されていて、押すごとにその2種類が交互に現れる。ここ、一つのボタンには一つの辞書ということにしてもらわないと困る。何故かというと、ある単語をただスペルの確認の為に引く時などは一々「決定」など押さないで、見出しだけ見て、すぐ次に行きたい。昔のEx-wordは各ボタンにつき一つの辞書だったので、それさえ押せば新規検索ページに行けたのに、今度は2種類の辞書の間をスイッチしてしまうだけなので、「戻る」を押さなくてはならない。しかし、逆に見出しから「決定」を押して単語の意味を見ている時、癖で「戻る」と押すと見出しページに戻ることになり、新規検索ページに行ったつもりで手早く次の単語を入力し始めてしまい、何度無駄になったことか。つまり、見出しページだろうが、各語彙のページだろうが、どこからでも新規検索にすばやく戻れるようにして欲しい。
文句2.使わない辞書が多すぎる。
なぜ同じような内容の韓日辞書が2種類も入っているのか。なぜ広辞苑じゃなく、明鏡なのか。
要らないもの:
ー複数アルファベット/複数ひらがな検索
ー音声機能
ーひとこと会話系辞典
ー世界の料理等トラベル系
ーワイン、サプリメント系の辞典
ーパソコン用語。。。
などなど、使わないものが多々ある。逆に、多言語を学んでいる場合はわざわざカードを購入して入力しなくてはいけない。つまり、3万円以上払っておいて、既成の半分以上のものは使えない、自分にとって便利にするには、お金だけでなく、カードを買うなど色々面倒な作業が必要になる、それだけ作業が増えれば、不良品、故障や紛失など面倒なことが起こる可能性が高くなる。分かるでしょうか、この「不合理」な感覚が。
というわけで、どうしても実現して欲しいのが、インターネットで、オーダーメイドできる電子辞書。まずナビゲーションの元となる言語を選択して、どの言語間だけでなく、どの辞書を入れたいのかを選択できるようにする。値段は辞典の数で決めてもいいし、各辞典で値段が違ってもいいし。できれば機能も選択できると便利だ。音声が必要かどうか、カラーがいいか、など。自分の好きな電子辞書が造れるんだったら、500ドルくらいは出してもいい。
なんならiPhoneやiPod Touchのアプリケーションとしてあっても便利だなあ。
カシオじゃなくてもいいけど、もう一つ欲しいのが、デジカメ+メモ機能。本屋などで、買いたくはないが、タイトルと著者などを記録しておきたいシリーズなどよく写真にとるが、その時や資料館などで、各写真に一言つけられると、随分リサーチがしやすいんだけどな。

Side Effect of Conscription

( Korea and Military )

I cannot find the same article online but there was an interesting article (for me) in today’s Korean Herald.
Military fatigues cause confusion at protests over U.S. beef imports.
“The Defense Ministry briefly got entangled yesterday in a public rumpus over U.S. beef imports after it said it was moving to crack down on protesters wearing military [...]